Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

martin pie

  • 1 martin pie

    3. ENG (Asian) pied starling, pied myna
    4. DEU Elsterstar m
    5. FRA étourneau m [martin m] pie

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > martin pie

  • 2 martin pie

    сущ.
    орнит. пегий скворец (Sturnopastor contra, Sturnus contra)

    Французско-русский универсальный словарь > martin pie

  • 3 Martin's disease

    s.
    enfermedad de Martin, periostioartritis del pie.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > Martin's disease

  • 4 regard de pie voleuse

    Sans quitter le portrait des yeux, Paterson grimaçait comme s'il eût été seul. Son pinceau ébaucha dans l'air une arabesque. Brusquement, son œil bleu se tourna vers Jacques; il pointa sur le front de son compagnon un regard de pie voleuse, inhumain à force d'intensité. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Не отрывая глаз от портрета, Патерсон строил гримасы, словно был совсем один. Кистью он выписывал в воздухе какую-то причудливую фигуру. Вдруг взгляд его голубых глаз обратился на Жака. Это был взгляд сороки-воровки, в котором читалось нечеловеческое напряжение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regard de pie voleuse

  • 5 étourneau pie

    3. ENG (Asian) pied starling, pied myna
    4. DEU Elsterstar m
    5. FRA étourneau m [martin m] pie

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > étourneau pie

  • 6 пегий скворец

    adj
    ornit. martin pie (Sturnopastor contra, Sturnus contra), étourneau pie (Sturnopastor contra, Sturnus contra)

    Dictionnaire russe-français universel > пегий скворец

  • 7 Sturnopastor contra

    ENG pied mynah
    NLD jallaspreeuw
    GER Elsterstar
    FRA martin pie

    Animal Names Latin to English > Sturnopastor contra

  • 8 bonjour

    bonjour [bɔ̃ʒuʀ]
    masculine noun
    hello ; (matin) good morning ; (après-midi) good afternoon ; (Canadian = au revoir) goodbye
    bonjour chez vous ! hello to all the family!
    le bus aux heures de pointe, bonjour (les dégâts) ! (inf) taking the bus in the rush hour is absolute hell! (inf)
    si tu l'invites, bonjour l'ambiance ! (inf) if you invite him, it'll ruin the atmosphere!
    pour l'ouvrir, bonjour ! (inf) there's no way to get it open
    * * *
    bɔ̃ʒuʀ
    nom masculin gén hello; ( le matin) good morning, hello; ( l'après-midi) good afternoon, hello

    allô, bonjour! — hello!

    ••

    être simple or facile comme bonjour — (colloq) to be dead easy (colloq) GB, to be easy as pie (colloq) US

    * * *
    bɔ̃ʒuʀ
    1. excl
    1) (= salutation) (le matin) good morning, (l'après-midi) good afternoon, (moins formel) hello

    alors là, bonjour les dégâts! (désordre) — What a mess!, (conséquences, problèmes) There'll be trouble!

    2. nm

    donner le bonjour à qn (= saluer) — to say hello to sb, (le matin) to bid sb good morning, (l'après-midi) to bid sb good afternoon

    Donne le bonjour à tes parents de ma part. — Say hello to your parents for me.

    * * *
    bonjour nm gén hello; ( le matin) good morning, hello; ( l'après-midi) good afternoon, hello; faire (un) bonjour de la main to wave hello; faire un bonjour de la tête to nod; bien le bonjour à votre sœur say hello to your sister for me, give my regards to your sister; donnez-leur le bonjour de ma part give them my regards; tu as le bonjour de mon frère my brother sends his regards; allô, bonjour! hello!
    être simple or facile comme bonjour to be dead easy GB, to be easy as pie; bonjour les dégâts here comes trouble; bonjour l'angoisse! it doesn't sound good!; bonjour le libéralisme/le progrès! so much for liberalism/progress!
    [bɔ̃ʒur] nom masculin
    1. [salutation - généralement] hello ; [ - le matin] good morning ; [ - l'après-midi] good afternoon
    vous lui donnerez le bonjour ou vous lui direz bonjour de ma part say hello for me
    2. (familier) [exprime la difficulté]
    pour le faire aller à l'école, bonjour! no way can you get him to go to school!
    je n'ai pas fait de gym depuis un mois, bonjour les courbatures! I haven't done any exercise for a month, I'm going to ache, let me tell you!

    Dictionnaire Français-Anglais > bonjour

  • 9 torrent

    nm., ravine, ruisseau encaissé ; (Albanais) cours d'eau plus important qu'un ruisseau, gros torrent: kro < creux> nm. (Saxel.002) ; meûrzhe < morge> nf. (Albanais.001.PPA.) ; nan < ruisseau> nm. (001a, Cordon, Pezée, Praz-Arly, Sixt, Villards-Thônes) ; foron nm. (Reignier), doron (Conflans), R.2 ; revîre (St-Martin- Be.).
    A1) petit torrent: nan < ruisseau> nm. (001,002).
    A2) ravin boisé au fond duquel coule un ruisseau: kro nm. (002), gueûrya nf. (001), nan (Genève).
    A3) torrent de boue formée par une crue subite d'un ruisseau ou d'une rivière: édron (RPB.96), R.2.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - doron / corn. dur / bret. dour / airl. dobur / gaul. dubron, pl. dubra < eau> « montagne « pointe, saillie < pie.
    Sav.dor- /
    Sav.tor- < pie. oa.
    Sav.ar- /
    Sav.al-, D. => Crue, Éboulement, Trombe.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > torrent

  • 10 corne

    nf. (d'animal, de vache, de chèvre, du diable...) ; coin replié d'une feuille de papier (de livre...): KEÛRNA (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Clermont, Cordon.083, Juvigny, St-Jorioz, Saxel.002), korna (Morzine.081, Ste-Reine), kourna (Aillon-J., Albertville.021, Arvillard.228, Doucy-Bauges, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026), Moûtiers, Thônes.004), kweurna (Giettaz), R.2. - E.: Brebis, Chausse-pied, Cosser, Décorner, Mancherons.
    A1) corne, trompe, cor, huchet, cornet de chasseur, olifant, (instrument de musique) ; klaxon ; trompette, (jouet d'enfant acheté sur les vogues): KEÛRNA nf. (...), korna (081), kourna (...), R.2 ; pyeûrna (001,002), pyourga (001.SYL.) ; olifan (228). - E.: Bois, Klaxon.
    A2) corne en écorce de saule ou de noisetier qu'on détache en spirale, qu'on enroule sur elle-même en formant un cône et qu'on maintient ainsi avec de longues épines de d'aubépine ou de prunellier, avec une anche en frêne: pyeûrna nf. (001) ; bezantona (Sixt).
    A3) petit bourrelet qui se forme autour de la corne des vaches après chaque vêlage: kreulye nf. (002). - E.: Barre, Cannelure, Fille.
    A4) moignon de corne: bwino nm. (St-Martin-Porte), R. pie.
    Sav.bannon, D. => Décorner.
    A5) racine de la corne (d'une bête): vi nm. (083).
    A6) corne dont est formé le sabot d'un animal (mulet, cheval...): bôta nf. (006,026).
    A7) corne cassée: cheubon nm. (Contamines-Montjoie).
    B1) adj., sans corne (mutilé ou non), qui n'a pas de corne, à qui on a enlevé les cornes, (ep. des chèvres, des brebis...): MO (001b,083) / MOTÈ (001a,002, 004,0021, Samoëns), MOTA, -E || mòt ms., moo mpl. (St-Martin-Porte) || moutse (), R.1 ; brè, -ta, -e (021,081, Conflans), D. => Bavard (brèta) ; tseûk ().
    C1) v., donner des coups de cornes: topâ vt. (228).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mota < / prov. DEF.438 mout <écorné, tronqué, écourté> < vlat.
    Sav.muttius,
    Sav.mutteus <arrondi, émoussé> => Motte /// Muet, D. => Arrondi, Imberbe, Têtard.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - korna < vlat.
    Sav.corna < clat. cornua pl. nt. pris pour fém. < cornu < ie. ker-, kor-, D. => Baquet, Chamois, Corner, Cornet, Cornier, Cornouiller, Cornu, Courageux, Crâne, Décorner, Écorner, Tuile.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > corne

  • 11 sand

    sænd
    1. noun
    1) (a large amount of tiny particles of crushed rocks, shells etc, found on beaches etc.) arena
    2) (an area of sand, especially on a beach: We lay on the sand.) playa arenosa

    2. verb
    (to smooth with eg sand-paper: The floor should be sanded before you varnish it.) lijar
    - sandbank
    - sandcastle
    - sandpaper

    3. verb
    (to make smooth with sandpaper.) lijar
    - sandstone
    - sand-storm

    sand n arena
    tr[sænd]
    1 (gen) arena
    1 (smooth) lijar ( down, -)
    1 (beach) playa f sing; (sandbank) banco m sing de arena
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    sand castle castillo de arena
    sand dune duna
    sand pie flan nombre masculino de arena
    sand ['sænd] vt
    : lijar (madera)
    sand n
    : arena f
    adj.
    arena (color) adj.
    n.
    arena s.f.
    arenal s.m.
    v.
    arenar v.
    enarenar v.
    lijar v.

    I sænd
    a) u arena f

    to build on sandhacer* castillos de naipes

    b) c ( expanse of sand) (often pl) arena f

    II
    transitive verb sand (down) ( make smooth) \<\<wood/furniture\>\> lijar; \<\<floor\>\> pulir
    [sænd]
    1. N
    1) (=substance) arena f

    grains of sandgranos mpl de arena

    2) sands (=beach) playa fsing ; [of desert] arenas fpl
    2. VT
    1) [+ road] echar arena a
    2) (also: sand down) [+ wood etc] lijar; [+ floor] pulir
    3.
    CPD

    sand bar Nbarra f de arena, banco m de arena

    sand dune Nduna f

    sand flea Npulga f de mar

    sand fly Njején m, mosquito m

    sand martin Navión m zapador

    sand trap N(US) (Golf) búnker m

    sand yacht Ntriciclo m a vela

    * * *

    I [sænd]
    a) u arena f

    to build on sandhacer* castillos de naipes

    b) c ( expanse of sand) (often pl) arena f

    II
    transitive verb sand (down) ( make smooth) \<\<wood/furniture\>\> lijar; \<\<floor\>\> pulir

    English-spanish dictionary > sand

  • 12 малый пегий зимородок

    n
    ornit. alcyon pie (Ceryle rudis), martin-chasseur à tête grise (Halcyon leucocephala)

    Dictionnaire russe-français universel > малый пегий зимородок

  • 13 ♦ sand

    ♦ sand /sænd/
    n.
    1 [u] sabbia; rena; arena
    3 (pl.) granelli di sabbia; terreno sabbioso; spiaggia
    4 [u] (med.) sabbia
    6 [u] ( slang USA) coraggio; fermezza di carattere; tenacia
    sand bar, barra di sabbia; secca ( alla foce d'un fiume, all'entrata di un porto) □ sand-bath, (chim.) bagno a sabbia; (med.) sabbiatura □ sand bed, strato di sabbia □ sand-blind, mezzo cieco □ sand castle, castello di sabbia □ (vet.) sand-crack, setola; malattia dello zoccolo dei cavalli □ (fam. USA) sand dollar, piastra di riccio di mare □ sand dune, duna di sabbia □ (zool.) sand flea, pulce della sabbia ( in genere); ( anche) ► chigoe e sandhopper □ (edil.) sand finish, frattazzatura □ (zool.) sand-fly ( Phlebothomus), flebotomo; pappataci □ sand hill, duna □ (zool.) sand-martin ( Riparia riparia), rondine riparia; topino □ (mecc.) sand mill, mulino a sabbia □ sand pie, tortino di sabbia ( fatto da bambini per gioco) □ sand-spout, tromba di sabbia □ sand trap, (tecn.) fermasabbia, separatore di sabbia; ( golf, USA) bunker □ (ind., tecn.) sand wash, lavaggio di sabbia □ ( moda) sand-washed silk, seta lavata □ ( sport) sand yacht, barca su ruote, con una vela ( per correre sulle spiagge) □ (fig.) to kick sand in sb. 's face, mortificare q.; umiliare q. □ (fig.) to plough the sands, fare un lavoro inutile.
    (to) sand /sænd/
    v. t.
    2 insabbiare; seppellire sotto la sabbia; coprire di sabbia
    3 (tecn.) levigare (o pulire) con la sabbia; sabbiare
    4 (tecn.) levigare con la cartavetrata; carteggiare; scartavetrare (fam.)
    5 (tecn.) levigare con abrasivo; smerigliare
    ● (edil.) to sand and polish, levigare e lucidare ( pavimenti).

    English-Italian dictionary > ♦ sand

  • 14 avalanche

    nf. (a)valanshe (Annecy | Albanais.001, Balme-Si., Villards-Thônes), avalêshe (Leschaux), (a)valêste (Albertville.021), avalinshe (Thônes), R. avà < en bas> aim. + lanshe < lanche> fl. => Terre ; lavanche (St-Paul-Cha.), lavanshe (Morzine.081), lavanste (Giettaz), lavinshe (Arvillard, Gruffy, Montricher), lavinshi (St-Martin-Porte), lavinsi (Ste-Foy), lavange (Vallorcine, RAV.539) || alavinshe (Arvillard), élavanshe (Haut-Chablais), R.2.
    A1) avalanche de neige poudreuse de grande ampleur: êran nm. (081).
    A2) couloir d'avalanche: lavanshî nm. (081), R.2. - E.: Terre.
    A3) avalanche de pierre: kolâ d'pîre < coulée de pierres> nf. (001,083).
    A4) paravalanche, construction en pierres protégeant les chalets des avalanches de neige: lèva < levée> nf. (Sixt.130).
    A5) mur paravalanche à angle droit qui protège l'église de Vallorcine: bourna nf. (Vallorcine, GHJ.146).
    A6) souffle de l'avalanche: èrni nm. (130).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - lavanshe / all. ANH.38 Lawinen / Lauinen / it. valanga / ladin (Engadine) lavina / mlat. labinae (en 1422-1461) / lowinae (Suisse, en 1302) / lavanchiae (en 1475) < pie.
    Sav.lavanka < Éboulement> / l. labi < glisser> + lig. -anka / (Isidore de Séville) labina <éboulis, éboulement> => Lave.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > avalanche

  • 15 bariolé

    adj., bigarré, zébré, de plusieurs couleurs: BARYOLÂ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / barikolâ (004) / bregolâ (Taninges), -Â, -É || bargalyà (028) / margalyà (001,003) / brègalyà (001, Rumilly) / bèrgalyà, -À, -È (001, PPA.), R. Variole => Barre, D. => Attifer, Barioler, Pleuvoir (par intermittence) ; zhakalyà, -à, -è (001), R. => Pie ; zhalyo, f. -i, -ê (St- Martin-Porte), zhalyè, -ta, -e (001), D. => Vache. - E.: Multicolore.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bariolé

  • 16 branche

    nf., rameau, palme, (d'arbre, de famille...): BRANSHE nf. (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Saxel.002, Table, Thônes.004), branste (Albertville.021, Flumet, Giettaz, Notre- Dame-Be.214), brantse (Montagny-Bozel.026, Peisey), brinshe (Arvillard.228), R.2a ; shnyon nm. (Morzine), R.2b. - E.: Arbre, Bille, Bûche, Couper, Croisée, Greffe, Lien, Morceau, Pâté, Quantité, Tirer, Tison, Verge.
    A1) branche principale d'un arbre: lywésse nf. (002), lwékhe (Samoëns.010b) || lwékhon nm. (010a), R.2c ; kwéche (083), R.4a Cuisse ; groussa branshe < grosse branche> (001). A1a) charpente // ensemble des branches principales branche d'un arbre: grousse branshe nfpl. (001) ; lywésse (002), R.2c ; kwéche (083), R.4a.
    A2) ensemble des branches d'un arbre, (par opposition au tronc) ; (le) branchage, (les) branches coupées: dépolye < dépouille> nf. (001,002,083).
    A3) bille de bois, grosse branche de 10 à 20 cm. de diamètre avec ou sans bifurcation (embranchement): FORGALA nf. (003,004, Gruffy.014, Leschaux.006), fèrgala (Vieugy), frugala (Ugines), D. => Arbre (fregon), Tisonnier (forgon) ; frènala (St-Paul-Cha.79).
    A4) branche issue d'une autre branche: branshe ékuchatâ nf. (083), R.4a.
    A5) petite branche d'arbre, petit rameau, ramille, (que l'on peut mettre en fagot): ramî nm. (003), ran-ma nf. (001,026).
    Fra. Un fagot de ramille: on fé ramî (003).
    A6) morceau de branche trop gros pour entrer dans un fagot ; gros bâton: taranpon nm. (021) ; shavanton (083), R. => Bâton.
    A7) base élargie d'une branche: gouran < groin> nm. (002).
    A8) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette // brindille branche qui porte ou portera des fruits (cerises, pommes, poires, noix...) ou des fleurs: KATÉ nm. (002,004,006, Moûtiers.075), D. => Poulie ; shâtelè (004), R. => Château ; byô (?), byolè (002,004,010,079, Annemasse.037), byoula (Jarrier), R.2d Bouleau ; fl(y)okè (Aime.073 | 1) ; aportyeû (002) ; galyè (021) ; gorlyè (081) ; bro (004), brô (021), R.4b ; boskè (073).
    Fra. Un trochet de noix: on katé branche de nwê / de nui (004,006 / 075), on boskè de nui (073). A8a) trochet, bouquet // petite branche // tige // rameau // branchette branche garni de fruits: pinglyon nm. (001), R. => Pendre.
    A9) petite branche (surgeon) qui pousse sur le tronc (ou autour du tronc) des arbres (fruitiers,...): alêton < nourrisson> (002) ; shton (083), R. Sortir (shtâ).
    A10) petite branche, branchette, rameau, bout d'une branche, petite tige, (d'arbre), brindille, morceau d'une petite branche: bro nm. (001,002,003,004), brô (001,006,021), R.4b ; branshèlyon (001), R.2a ; brandi-nh nm. (St-Martin-Porte) ; byolè nm. (001,002), R. Bouleau ; ranpô nm. (021,026) ; ptyouta branshe < petite branche> nf. (001).
    A11) nouvelle // jeune branche pousse (de l'année), bourgeon /// petit sarment encore tendre et vert (de la vigne...): bro nm. (001b,002,003,004,025,037), brô (001a,006,021), R.4b.
    A12) branchette sans feuilles, cotret, baguette, menue branche d'arbre courte et cassée: ékò nm. (002,003,004), D. => Ébrancher.
    A13) petite branche à peu près droite et sans feuille: zhavitlon nm. (002), D. => Arbre.
    A14) petite branche de bois sec: ékô nm. (021).
    A15) (petite) branche sèche d'un arbre, d'un cep de vigne... ; (branche de) bois mort: sèston nm. (021b,214), stèsson (021a), R. Sécher, D. => Tailler.
    A16) branche sèche encore sur l'arbre et dont l'extrémité a été cassée: gala nf. (021), R.1.
    A17) les petites branches: lé brolye nfpl. (083).
    A18) branche de conifère (sapin, épicéa,...) => Sapin.
    A19) branche d'arbre feuillue, garnie de ses feuilles, pour faire tomber la rosée (le long d'un sentier) ou pour chasser les mouches et les taons qui agacent les boeufs: folyeu nm. (001), folyan (021).
    A20) branche d'arbre garnie de ses feuilles et qu'on emploie comme ornement ou pour nourrir le bétail: folyè nm. (Biolle). - E.: Feuillée.
    A21) bouquet // touffe branche de branches qu'on laisse au sommet d'un têtard (arbre sur pied qu'on vient d'ébrancher): moshe < souche> nf. (001, Rumilly), mosson < houppe> nm. (001, Moye), R.3 Moquette ; flyokè nm. (Marcellaz-Alb.). - E.: Moignon, Souche.
    A22) touffe de rejets qui poussent sur une excroissance qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A23) rejet qui pousse sur l'excroissance qui reste d'une branche coupée: rbyolon nm. (001), byôsta < verge> nf., byoston nm. (021), R.2d.
    A24) excroissance qui reste sur l'arbre à l'endroit où l'on a coupé une branche: moshe nf. (001), R.3.
    A25) petite excroissance (bosse) qui reste à l'endroit où l'on a coupé une branche: motlyon nm. (001), R. Motte (mota) ; snyon nm. (083), R.2b.
    B1) rameau // branche branche flexible servant de lien pour attacher => Lien.
    B2) branche // rameau branche de coudrier qui, une fois bénits, sont plantés dans chacun des champs cultivés ; au cours de cette plantation, on verse de l'eau bénite au pied du rameau et on récite des prières pour éloigner la vermine et les insectes nuisibles: darda nf. (Mt-Saxonnex), R. => Copeau.
    C1) v., tirer à soi // baisser branche une branche d'arbre pour en cueillir les fruits: akostyé, akeustyé vt. (021.BRA.), akwèstyé (004,021, COD.). - E.: Étêter, Remplir.
    C2) casser des trochets (d'un cerisier...): ébrostyé vt. (021), R.4b.
    C3) couper, manger, ronger, les extrémités d'une branche, le bout des plantes, (ep. d'une personne, d'une chèvre...): èstamotâ vt. (021).
    C4) sortir // être issu branche d'une autre branche (ep. d'une branche): ékuchatâ vi. (083), R.4a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gala « chose pointue < pie.
    Sav.gal /
    Sav.gar <rocher, montagne>.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - branshe < R.2a blat. branca < patte> < gaul. DFG.
    Sav.uranca < branche> « extrémité recourbée d'un membre, griffe / norr. vró <angle, coin> « onom. "bruit de griffe", D. => Barre, Braguette, Brancard, Branchu, Bras, Galoche.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - shnyon => Noeud, D. => Ébrancher.
    --R.4b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - bro < afr. DEF.87 brost, brout < jeune pousse> < germ
    Sav.brustjan < bourgeonner> >< brôka « chose de travers, pointe => Branche, D. => Brin (bru), Brindille, Brouter, Bruyère, Ébrancher, Émouchette (Mouche), Éparpiller, Étendre (ébrushî), Foin (brusse), Miette, Organe, Repas (miettes), Talus, Tronc.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > branche

  • 17 claire-voie

    nf. qui orne un meuble, de la table de communion ; (à Valloire) clairevoie qui sépare l'habitation des hommes de celle des animaux: dazhêza nf. (St- Martin-Porte, Valloire), darêza (Maurienne) (DS4.26), R. pie.
    Sav.daratias < parc à mouton> => Porte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > claire-voie

  • 18 coin

    nm., angle (rentrant ou coin sortant // saillant) ; angle (d'une pièce, d'une maison, d'une rue) ; recoin, endroit, lieu, coin de terre, petit espace de terrain, place (où l'on se met) ; écart, lieu écarté, endroit retiré ; parages, environs, endroit, région, contrée, pays ; endroit riche (en champignons, fraises des bois...) ; terrain propice à une culture: KÂRO nm. (Albanais.001.PPA., Albertville.021, Annecy.003, Bellecombe- Bauges, Gruffy, Marthod, Megève, Ste-Foy, St-Martin-Porte, Saxel.002, Thônes.004), kârô (Lanslevillard), R.7 ; kwan (Morzine.081) / -ê (001b.BEA., Chambéry.025b, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges) / -in (001a.FON.,002,025a, Cordon.083, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel.026, SAX.81b-15) ; konyéra nf. (Arvillard.228). - E.: Aire, Cheminée, Terre.
    A1) coin // angle coin d'un mur, d'une construction, d'une rue: kantenâ nf. (021), kantnà (001), R. prov. cantonada / it. cantonata.
    A2) coin des maisons: kwin dé koshné nm. (002).
    A3) écart, coin perdu, lieu // endroit coin désert // écarté // éloigné du village: GOLÈ < trou> (001) ; kâro (Taninges), R.7 ; koshe nf. (Samoëns).
    A4) coin // recoin coin sombre d'une chambre ; trou /// cachette coin sans lumière: êgwin-na nf. (001), angwin-na (002, Juvigny).
    A5) coin où l'on met les enfants pour les punir: pikè < piquet> nm. (001).
    A6) coin // commissure coin (des lèvres...): kâro nm. (001), R.7.
    A7) petit coin: karkanyou nm. (Genève).
    B1) n., coin (outil en bois ou en fer pour fendre le bois ou la pierre, relever ou caler un objet lourd), engrois (pour fixer un outil au bout d'un manche): kwan nm. (081,083b, Giettaz), kwê (001.PPA.), kwin (002,026,083a). - E.: Engrois, Faux.
    B2) coin fixé à un chevron et utilisé quand on met en place la charpente d'un toit: gozhon nm. (002).
    B3) coin en fer muni d'un anneau ou relié à un anneau par une chaîne et que l'on fixe dans une bille de bois pour pouvoir la coin tirer // sortir coin plus facilement de la forêt ; grosse chaîne à trois ou quatre branches avec un coin (piton) au bout: kmandleuta / kmangleuta nf. (002) || kmèlo nm. (003, Sevrier), kmanlo (004,081) || kmèla nf. (001), kmanla (083), R.3 => Crémaillère ; langala (COD.), lanvala nf. (Leschaux), lanvèla (St-Paul-Isère), lêgala (021). - E.: Hache.
    B4) coin en fer comme ci-dessus mais deux fois plus gros: kemal nm. (021), R.3.
    C1) adv., dans un coin, de côté, à part: d'an kwin (002) ; d'koûté (001) ; dyê on kâro (001), akâro (Ste-Foy.016), R.7.
    C2) dans un coin ; en sûreté: akâro adv. (016), R.7 ; étramâ, -â, -é pp. (001).
    C3) dans tous les coins, partout: dyin tô lô kwin (025).
    C4) en coin (ep. d'un sourire): de koûtyé < de côté> (228), d'koûté (001).
    C5) (regarder) du coin de l'oeil: du flan du jû (228).
    D1) v., mettre // refouler // presser // jeter // rejeter // cacher // dissimuler coin dans un coin // à l'écart ; mettre qc. dans un coin obscur: akarâ vt. (003,004, St-Germain- Ta.007, Villards-Thônes.028), R.7 ; angwin-nâ (002, Juvigny.008).
    D2) se mettre // se dissimuler // se cacher // se blottir coin dans un coin // à l'écart: s'akarâ vp. (003,004,007,028), R.7 ; s'angwin-nâ (002,008). - E.: Blottir (Se).
    D3) se cacher, se dissimuler, se blottir, dans un coin obscur: s'êgromsèlâ vp. (Balme-Si.).
    D4) jouer aux quatre coins: zhoyé à pori (025,228). - E.: Jeu.
    D5) fixer des coins de fer à des billes de bois pour pouvoir les coin tirer // sortir coin plus facilement de la forêt: ankmandlâ / ankmanglâ vt. (002), ankmanlâ (081), R.3.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kâro / lang. DLF. câirë < coin>, cairou < encoignure> (// cantou => Canton), acaira / agaira < chasser à coup de pierres> / prov., gasc. caire < pierre de taille>, câro <mine, visage> / afr. carre / quarre <face, côté, coin> < l. SAV.186 quadru < pie. LIF.552
    Sav.carium < rocher> « pointe, museau => Gorge, Pierre, D. => Brique, Carré, Carreau, Côté, Rencogner (Se) /// pâre < père>, mâre < mère>, frâre < frère>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coin

  • 19 fou

    an., aliéné, dément ; loufoque ; tumultueux (ep. d'un cours d'eau): fo m. (Arvillard.228) / FOU (Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Ansigny.093, Aussois, Balme-Si.020, Bogève.217, Bozel.012, Chambéry.025, Cordon.083, Gets.227, Giettaz, Marthod.078, Morzine, Moye.094, Saxel.002, Table, Thônes.004, Val-Fier.169, Villards-Thônes.028), FOULA f. (001b,002,003,004,020, 028,083,217,227, Montagny-Bozel.026, SAX.157b30) / fôla (001a,017,021,025,078, 093,094,169,228,290), -E || fôzh ms., fòy mpl., fôlo fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte) || folâryo, -a, -e < folâtre> (228), folru, -wà, -wè (Vaulx), R.6 l. follis < pie.
    Sav.bhol- => Souffler, D. => Bêtise, Folâtre, Folie, Insignifiant ; troblâ, -â, -é < troublé> (021, Suisse Romande, Tarentaise). - E.: Brindezingue, Toqué.
    A1) fou, qui fait ou dit des choses extravagantes, (pour se détendre, s'amuser): fou, -la, -e <foufou, fofolle> (001), R.6.
    A2) cinglé, dérangé du cerveau, paranoïaque, tombé sur la tête, sonné: martô nm. (001), E. Masse ; brin-nâ, -â, -é (001, Alby-Chéran.052).
    A3) halluciné, fou: folanshu, -wà, -wè (228), R.6.
    A4) fou, insensé, inespéré, formidable: folâryo, -a, -e (228), R.6.
    A5) fofolle, bécassine: martchola < poupée> nf. (026).
    B1) v., devenir fou, perdre la raison: bretanyé vi. (228), R. Barre ; dèmnyi fou (001), folêyî, vni fou (002) ; pêrdre la fou téta // bola <perdre la fou tête // boule> (001,228 // 001) ; dékartonâ < décartonner> (001).
    Fra. Il est devenu fou: la téta l'a vèryà < la tête lui a tourné> (001), E. Vertige.
    B2) devenir fou fou // enragé: folyé vi. (228), R.6.
    B3) être un peu fou fou // fêlé: avai on (ptyou) gran < avoir un (petit) grain (de folie)> (001,021) ; avai on bordin < avoir un brin> (021), avai on (ptyou) brin < avoir un petit brin> (001) ; avai la téta plata < avoir la tête plate> (Clermont-Alb.).
    B4) être fou fou // dément: batre la kanpanye < battre la campagne> (001) ; travalyî du shapé < travailler du chapeau> (001).
    B5) rendre fou, tournebouler, affoler, faire perdre la raison: fére v(è)rî la téta < faire tourner la tête> (001 | 004), fére vrî la bola (001), teurbolâ (228), bolivèrsâ (228). - E.: Vertige.
    B6) rendre fou, ensorceler, envoûter: anfoulêyî vt. (Morzine), R.6.
    C1) expr., fou à lier: fou à fou atashî (052) / lyî (001)..

    Dictionnaire Français-Savoyard > fou

  • 20 poule

    nf. POLALYE (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bonneville, Bourget-Huile, Combe-Si., Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Gets, Leschaux.006, Megève.201, Montendry, Morzine.0081, Praz-Arly, Saint-Julien, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villard- Doron, Villards-Thônes), polalyi (Tignes.141, St-Martin-Porte), pweulalye (Montagny-Bozel.026), D. => Épicéa ; tyita fa. (002) ; dzârna, dzêrna, dzérna (026), zilina (141), D. => Crier ; veûlenò (Aussois, Avrieux, Bramans, Jaillon / Giaglione, Lanslebourg, Modane, Villarodin-Bourget, Sollières-Sardières) ; enf. (s'emploie aussi en parlant aux enfants avec le sens de chéri), kôkô nf., kokota < cocotte> nf. (001,002,003), kokò nm. (003,004), pipi nf. (087), pipina nf. (COD.). - E.: Banneton, Chair, Cloque, Couver, Couveuse, Fiente, Poussière, Raison.
    A1) poule-mère, mère-poule, poule couveuse, poule qui couve ou a des poussins et qui glousse: klyècha nf. (083), klyeucha (201), klyossa (001b.PPA.,004,006,021, 228, Cusy), klyôssa (001a.COD.), kloka, tloka (002b,081), tlossa (002a) || mâre klyoka nf. (083), R. => Glousser.
    A2) vieille poule déplumée: stakô nm. (021), R. => Tronc.
    A3) fig., poule mouillée, personne molle, sans énergie, lâche: polalye molyà (020) ; pata molyà <pattemouille, lavette> (001,003,004) ; panossa < serpillière> (001,003,004).
    B1) v., laisser aller sa tête de côté et d'autre (ep. d'une poule qui va périr): bayannâ vi. (002), D. => Bricoler ; péklyafâ (001), péklotâ (003, Thorens-Gl.).
    B2) rassembler ses poussins sous son aile: kokachî vi. (083).
    C) v., les cris de la poule: Glousser.
    C1) caqueter, (ep. de la poule qui va pondre, ou qui semble vous faire la causette, vous réclamer à manger): kokalâ / kôkalâ vi. (002), kakalâ (020), korkolâ (Samoëns), kakotâ, C. l'kakôte < elle caquette> (001), karkavalâ (003), fére koo koo koo (001), zhakotâ (081), tyokatâ (001), R.1 ; raghnâ (001). - E.: Babiller, Bégayer.
    C2) crételer, chanter (ep. de la poule qui vient de pondre) ; (en plus à Saxel) chanter à la manière des coqs: shantâ < chanter> vi. (001,002,003,020,083).
    D) intj., pour s'adresser aux poules:
    D1) (pour appeler les poules, leur donner à manger): tyita tyita sing., tyite tyite pl. (001b,002), tchyit (001a), ptyita ptyita sing., ptyite ptyite pl. (020), peuti peuti (001,228), pèti pèti (006), pti pti pti (003,004), pite pite (065), pî pî pî (001,026,087,228, St-Gervais), R. => Petite /// Porc.
    D2) (pour chasser les poules qui se trouvent dans un endroit où elles n'ont rien à y faire): ch, chch, ich, ouch (001), R. => Oust.
    D3) (pour rassembler les poules et les faire entrer au poulailler pour la nuit): dromi dromi (001), R. => Dormir.
    E) onom., les cris de la poule:
    E1) quand elle vient de pondre: kòt kòt kòlêk, kòt kòt kòlêk kòlêk (001).
    E2) quand elle réclame à manger: koo koo koo (001), kète kète kète (228).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kokalâ < onom., D. => Bavarder, Hoquet / -er, Pie
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > poule

См. также в других словарях:

  • Pie XII — Pape de l’Église catholique Opus iustitiae pax …   Wikipédia en Français

  • pie — pie, a pie(s) juntillas expr. firmemente, sin duda alguna. ❙ «Concluyó diciendo que si seguía a pies juntillas su asesoramiento...» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces. ❘ DRAE: «fig. Firmemente, con gran porfía y terquedad.… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Martin-Pêcheur Pie — Martin pêcheur pie …   Wikipédia en Français

  • Martin-pecheur pie — Martin pêcheur pie Martin pêcheur pie …   Wikipédia en Français

  • Pie II — Pape de l’Église catholique Nom de naissance Enea Silvio Piccolomini …   Wikipédia en Français

  • Martín de la Ascensión — Nombre Martín de Loinaz y Amunabarro Martín de Aguirre Nacimiento 16 de julio de 1566 11 de s …   Wikipedia Español

  • Martin Roscoe — (3 August 1952 – ) is an English classical pianist. He teaches piano at the Guildhall School of Music and Drama in the Department of Keyboard Studies. He performs as a concerto soloist, as a recitalist and as a chamber musician.[1] Contents 1… …   Wikipedia

  • Martin Nodell — Nacimiento …   Wikipedia Español

  • Martin Gusinde — Martín Gusinde (Breslau, 29 de octubre de 1886 – Mödling, Austria, 10 de octubre de 1969) fue un sacerdote y etnólogo muy conocido por sus trabajos antropológicos, especialmente entre los diversos grupos de Tierra del Fuego. Contenido …   Wikipedia Español

  • Martin De Porrès — Martín de Porres Saint Martín de Porres Martin de Porrès …   Wikipédia en Français

  • Martin de Porres — Martín de Porres Saint Martín de Porres Martin de Porrès …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»